翻訳チャレンジ
結果発表
翻訳チャレンジ 優秀者発表!
第19回 読取り翻訳チャレンジ #19 2022年1月30日(日)
お名前 M.Eさん
獲得ポイント 7point
【講評】
「言っていない言葉」を訳すことなく、正確でした。
「飛距離」や「まつわる」等の言葉の選び方も表現者の思いと近いものを選んでいました。
【減点対象】
正確さは良かったですが、もう少し、NMSや表情を読めると、より深い翻訳になります。
投稿のスピードも減点対象です。
【まとめ】
今回は、2/4からスタートする冬季オリンピックにまつわる話でもあり、話の内容もためになって、面白かったですね。
動画から読み取る場合は、手話→日本語をしっかりと合わせることが重要です。
内容は同じことでも、字幕として付いた場合に、その画像に合わない事があるので、それも意識できると良いです。
翻訳チャレンジは、スピード、正解さ、日本語力、翻訳力など総合的な力が重要です。
スピードを重視すると、正確さに欠ける場合がありますよね。ですが、どちらも大切なポイントなので、より早く正確に…を目指しましょう。
みなさん、翻訳チャレンジの視聴、投稿ありがとうございます。
手話だけでなく翻訳力や日本語の勉強も必要ですね。
日本手話表現も難しいですが、磨いていく事で必ず上達します。上達すれば、語彙力、翻訳力の向上に繋がります。
チャレンジする事は、必ずいい経験になり、自分の身についていきます。
間違えていても大丈夫です。
チャレンジすることに意義があります。
そして、
手話はエンターテインメント性の高い言語。楽しんで見てもらえたら幸いです。
また次回も楽しみにしていてくださいね。
次回も高得点を目指して頑張ってください。
おめでとうございます!
皆さんも字幕をヒントに、声に出して読むことで、抑揚やリズムを意識したり、想像して深みのある翻訳を目指してみてくださいね。
【M.Eさんの翻訳】
今度の冬季オリンピックまであと少しだな!
オリンピックが好きな人たちには楽しみだよな。
なあなあ、観たい種目は何?
俺は・・・スピードスケートと、フィギアスケートと・・・
スキージャンプだな!
そのスキージャンプにまつわる面白い話をしよう!
スキージャンプは、昔と今では違うんだよ!
今は飛ぶときに身体の両脇に両腕を伸ばしたまま飛ぶだろう?
以前はそうじゃなかったんだ。みんな知ってた?
飛んだときに腕をグルグル回していたんだ!おかしいよな!
モノクロテレビの時代だよ。1950年代頃かな。
遠くに飛ぶために思いついたのが、鳥の動きを真似ることだったんじゃないかな?
実際は遠くに飛ぶどころか、全然距離を稼げなかったから笑っちゃうけどな。
飛ぶ技術を工夫して改善し続けて、今は遠くに飛べるようになったんだ。すごいよな!
【ポイントランキング 】
1 Asamiさん
2 M.Eさん
3 micoさん
4 まりもさん
5 OBAさん
6 よしのすけさん
7 wwcさん
8 m31310さん
9 藍さん
9 A.H.さん
19point
17point
16point
14point
11point
10point
7point
6point
5point
5point
読取り翻訳チャレンジ、見てくれた方、解答コメントくれた皆さん、本当にありがとう。
間違ってもいいからチャレンジしてほしい。
遠慮せずにどんどんチャレンジしてほしい。
不正解だって全然構わないよ。
間違えたところは忘れないし、次回に必ず繋げられる。
時間切れでもコメントくれたら嬉しいよ。
ポイントはないけど、いい勉強になると思う。
チャレンジすればするほど、発見することがいっぱいあるし、気付きや身につくとか、チャレンジしてわかることが沢山あるよ。
解答スピードもポイントの加点には重要だけど、大事なのはそういう事じゃないと思ってる。
身につければ、スピードアップできるようになるし、手話試験や実際の通訳などで慌てず焦らない為の訓練にもなるし、自分の力試しにもなるよ。
挑戦することに意義があるし、
何より、みんなが手話を楽しんでチャレンジしてくれること、
それが大事だと思ってる。
翻訳チャレンジだけでなく、新しい様々な企画を考えてるから、
HANAIプロダクションチャンネルも見て楽しんでほしい。
翻訳チャレンジ、見てくれたみなさん、ありがとう。